A professional translation cannot be sold "per kilo"
"You don't buy a classical music CD per kilo. Nor do you buy a car in that way. No more so a translation." Source SFT
You don't sell a kilobyte of words like you do a kilo of tomatoes: in terms of translation, all kilos do not have the same value. So, we assess the price of a translation taking account of different criteria: the target language (and any regional variant), the type of document (technical instructions, website, legal document, sales brochure...), the area dealt with (medical, legal, telecommunications...) and the writing style to be adopted according to the target public. The same text therefore can be translated in more than one way. Which one do you need? Prepare a precise specification and you will obtain a precise quotation.